And the day switches over
morning
light
while I walk
on velvet streets,
―nightmares,
dies out
in my people’s soul.
My shadow is blurring,
I’m
losing myself too.
INTERRUPTOR
(Traducción)
Y
el día cambia la frecuencia
de luz matutina
mientras
camino
en calles de
aterciopelo,
―pesadillas,
miro
cómo el fuego de la tarde
muere
en el alma de mi pueblo
mi
sombra se torna borrosa,
me estoy perdiendo también.Este obra está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 2.5 México.
(Publicado en: http://bigbridge.org/BB17/poetry/mexicopoetryanthology/mexico-poetry-anthology-contents.html#)
No hay comentarios.:
Publicar un comentario