And the day switches over 
                                    morning
light
while I walk 
                 
on velvet streets, 
                                             ―nightmares,
                          dies out 
                
in my people’s soul.
My shadow is blurring,
                                      I’m
losing myself too.
INTERRUPTOR
(Traducción)
Y
el día cambia la frecuencia
                              de luz matutina
mientras
camino 
                          en calles de
aterciopelo,
                                                ―pesadillas,
miro
cómo el fuego de la tarde
                             muere 
                      en el alma de mi pueblo
mi
sombra se torna borrosa,
                                             
me estoy perdiendo también.
Este obra está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 2.5 México.
(Publicado en: http://bigbridge.org/BB17/poetry/mexicopoetryanthology/mexico-poetry-anthology-contents.html#)

 
 
No hay comentarios.:
Publicar un comentario